Главная - Отношения
Турецкий алфавит. Турецкая письменность Буквы которые пришли в турецкий алфавит

Что вам известно о турецком языке? А знаете ли вы, что свое происхождение турецкий алфавит берет из латинской письменной системы? Этот язык был создан после введения реформы о правилах письменности в 1928 году. Эта реформа была предложена и создана первым президентом Турецкой Республики, Мустафой Кемалем Ататюрком. До того, как была подписана и официально издана эта реформа, национальным в Турецкой Республике считался османский турецкий алфавит. Такой алфавит брал за основу арабскую вязь, широко используемую на тот момент и в других языках. А вот если вспомнить времена еще до пятнадцатого века, то сразу же вспоминается тот исторический факт, что анатолийскими турками использовалась уйгурская письменность.

Для многих это будет удивлением, но в тогдашней речи и письменности Османской Империи использовались всего лишь три гласных звука, на письменности, обозначающиеся как ā, ū, ī. Эти звуки были длинными. Также алфавит турецкого языка включал в себя другие гласные, которые служили своеобразным фоном привычной речи. Были буквы, имеющие избыточные признаки, одной из таковых была буква «z». Особенность этих букв заключалась в том, что они существовали лишь в арабском языке, а вот в разговорной речи и письменности Турецкой Республики отсутствовали. Арабская письменность на то время абсолютно не содержала гласных звуков, это усложняло говор, но вполне устраивало тех, кто пользовался этим языком. А вот Османская империя была недовольна отсутствием гласных, это условие сделало невозможным применение арабской письменности в турецком языке. Ведь на тот период времени в турецком алфавите было целых восемь гласных.

Письменная реформа внесла существенные изменения в развитие культуры Османской империи в целом. Это, несомненно, был шаг вперед в развитии тогдашнего государства. После официального провозглашения действия этой реформы перед работниками образовательных и культурных заведений Турецкой Республики ставилась задача, суть которой заключалась в следующем. Необходимо было подготовить новый, а точнее обновленный турецкий алфавит и внести нужные изменения основных символов латинского алфавита (латиницы). Участие в процессе создания нового турецкого алфавита принимали языковеды, академики, поэты... Все образовательные заведения государства выступали в поддержку создания новой письменности, а, соответственно, и речи. В стране стремительно начали открывать разного плана культурные заведения, образовательные центры и т. д. Издательские фирмы работали на полную мощность, чтобы распространить новый язык среди населения государства. Результат смены языка превзошел все ожидания, население не только с радостью принимало вести о смене языковой речи, но и становилось гораздо образованнее, добросовестно штудируя новые буквы и звуки. Уровень страны «третьего мира» остался позади, теперь население было гораздо более интеллектуальным, развитие людей пошло вверх. На сегодняшний день есть возможность изучать турецкий алфавит онлайн .. Ведь турецкий язык весьма популярен, поэтому скорее учим строчные и прописные буквы турецкого алфавитаи отправляемся путешествовать. Наш сайт предлагает выучить турецкий алфавит для детей онлайн . Это очень удобно, так какбуквы для детейпорою сложны в изучении, а изучение онлайн режиме расширяет возможности и удерживает внимание ребенка яркой и интересной графикой.

Учить турецкий алфавит онлайн. Турецкая азбука для детей. Учим буквы турецкого языка.

  • A a [а]
  • B b [б]
  • C c [дж]
  • Ç ç [ч]
  • D d [д]
  • E e [э]
  • F f [ф]
  • G g [г]
  • Ğ ğ [й]
  • H h [х]
  • I ı [ы]
  • I i [и]
  • J j [ж]
  • K k [к]
  • L l [л]
  • M m [м]
  • N n [н]
  • O o [о]
  • Ö ö [о,ё]
  • P p [п]
  • R r [р]
  • S s [с]
  • Ş ş [ш]
  • T t [т]
  • U u [у]
  • Ü ü [у,ю]
  • V v [в]
  • Y y [й]
  • Z z [з]
Буквы
турецкого
алфавита
Буквы русского
алфавита,
обознач.
примерно
те же звуки
Транск-
рипция
Краткая характеристика
звуков турецкого языка
A a А [А] Более открытый, широкий, чем русский
B b Б [Бэ] Менее звонкий, чем соответствующий русский
C c * [Дже] Звук, который можно передать сочетанием русских букв "дж"
Ç ç Ч [Чэ]
D d Д [Дэ]
E e Э, Е [Э, Е] В оригинале не отмечено, но "e" может звучать как:
- английский /æ/ перед l, m, n, r
- /э/ - в конечной позиции
- /е/ - во всех остальных случаях
F f Ф [Фе]
G g Г [Ге]
Ğ ğ * Эта буква не читается в словах, она удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей горловое звучание
H h Х [Хэ]
I ı Ы [Ы] Более задний, чем соответствующий русский "ы"
İ i И [И]
J j Ж [Жэ] Встречается в словах иностранного происхождения
K k К [Ке] В конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке
L l Л [Ле]
M m М [Ме]
N n Н [Не]
O o О [О]
Ö ö * Этот звук можно передать слиянием русского "о" и "ё"
P p П [Пе]
R r Р [Ре] На конце слов может произноситься как "ж/ш"
S s С [Се]
Ş ş Ш [Ше]
T t Т [Тэ] Характерно некоторое придыхание в начале слов
U u У [У]
Ü ü * Этот звук можно передать слиянием русского "у" и "ю"
V v В [Ве]
Y y * [Йэ]
Z z З [Зе]

Знак * указывает на то, что данный звук не имеет соответствий в русском языке.

В турецком языке 29 букв.
Гласными являются - a, ı, о, u, e, i, ö, ü
Согласными являются - b c ç d f g ğ h k l m n p r s ş t v y z

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.

Сочетание буквы «y» с гласными и согласными

В турецком языке при сочетании буквы «y» с гласными возникают так называемые дифтонги:

1. y + гласная

Y + a = ya (я):

Y + ı = yı (йы):

Y + o = yo (ё):

Нет, не имеется

Y + u = yu (ю):

Y + e = ye (е):

1) есть, 2) еда

Y + i = yi (йи):

Двадцать

Y + ö = yö (йо):

Сторона, направление

Y + ü = yü (йю):

Груз, ноша

2. гласная + y

A + y = ay (ай):

Зеркало

ı + y = ıy (ый):

O + y = оу (ой):

Бухта, небольшой залив

U + y = uy (уй):

Характер

E + y = ey (ей):

I + y = iy (ий):

Хороший

ö + y = öy (примерно как ёй):

Посёлок, деревня

ü + y = üy (примерно как юй):

3. Сочетание согласных с буквой «y»

Произношение некоторых согласных, стоящих перед «y», смягчается:

İspanya - [Испанья]
Estonya - [Эстонья]

Ударение

В турецком языке в большинстве случаев ударение падает на последний слог слова. Исключение составляют некоторые наречия и заимствованные слова, географические названия.

Dàima - всегда nàsıl - как
Bùrsa - Бурса İ̀zmir - Измир
Sinèma - кино gazète - газета

Дополнительные значки, используемые в турецкой графике

Иногда в турецкой графике можно встретить два значка:

1. ˆ - знак смягчения и продолжения, удлинения. Удлиняет гласные a, u , стоящие после согласных g, k, l :

Kâbus (кошмар), rüzgâr (ветер), selâm (привет)

В некоторых словах этот значок играет смыслоразличительную роль. Ср.:

Âlem - мир
Alem - полумесяц на мечети
Dâhi - гений
Dahi - даже, также

2. ` - отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных:

İstanbul`da - в Стамбуле
Ahmet`in arabası - машина Ахмета

Словарь урока

abla - старшая сестра, обращение к старшей сестре
ağabey - старший брат, обращение к старшему брату
aile - семья
anne - мама, обращение к матери
araba - машина
arkadaş - друг
baba - отец, обращение к отцу
cetvel - линейка
çanta - сумка
çiçek - цветок
defter - тетрадь
ders - урок, занятие
dolap - шкаф

ev - дом
insan - человек
kalem - ручка, карандаш
kapı - дверь
kedi - кот, кошка
kitap - книга
köpek - собака
masa - стол
oğul - сын
öğrenci - ученик, студент
öğretmen - учитель
pencere - окно
sıra - парта
sokak - улица
şehir - город

Упражнение 1.1. Прочитайте слова:

Sözlük, köpek, köşe, köy, öğrenci, dört, göz, ödev, gök
Dünya, gün, düğme, büyük, güzel, üç, bütün, müdür, ülke, güneş, gün
Cetvel, pencere, ceket, gece, cam, öğrenci
Çiçek, çanta, kaç, çok, çocuk, uçak, çam
Oğul, değil, öğretmen, ağabey, öğle, dağ, buğday, yağmur, ağaç
Arkadaş, hoş, yaş, kuş, şimdi, şaka, meşe, akşam
Arı, sıra, silgi, balık, kız, iş, ılık, ışık, deniz, yıldız, sınır
Yıl, yalan, ay, yoğurt, terbiye

Упражнение 1.2. Прочитайте слова:

Baba, anne, adı, araba, sözlük, cetvel, sıra, mektup, pencere, kedi, köpek, tahta, insan, an, kuzu, ders, aile, abla, defter, dünya, masa, ev, kapı, söz, çiçek, arkadaş, oğul, şehir, dolap, sokak, oda, kalem, kitap, yıldız, deniz.

Упражнение 1.3. Переведите слова на турецкий язык:

Книга, дверь, стол, мама, папа, старшая сестра, учитель, шкаф, окно, собака, урок, дом, сумка, линейка, семья, ученик, сын, цветок, кот, улица, город, ручка, семья, старший брат, друг.

Указательные местоимения

Для обозначения предметов и явлений в турецком языке используются указательные местоимения bu, şu, о .

Bu araba. - Это машина. (близко)
Şu çanta. - Это сумка. (немного дальше)
О pencere. - Это окно. (далеко)

Особенностью данных указательных местоимений является то, что обозначая предметы (живые и неживые) и явления, они указывают на степень отдалённости предмета от говорящего, т.е. местоимение bu обозначает предмет, находящийся в непосредстненной, обозримой близости от говорящего (досл. это). Местоимение şu указывает на то, что находится немного дальше от глаз говорящего (досл. то). Местоимение o показывает на предметы, расположенные в отдаленном от говорящего поле зрения. (досл. вон то). Местоимение o является также личным местоимением 3 лица единственного число - он, она, оно .

Диалоги

Merhaba Ahmet! (Здравствуй, Ахмет!)

Merhaba Ali! (Здравствуй, Али!)

Nasılsın? (Как дела?)

Teşekkür ederim. İyiyim. Sen nasılsın? (Спасибо, у меня всё хорошо. Как у тебя?)

Ben de iyiyim. (У меня тоже всё хорошо.)

В турецком языке используется алфавит на основе латинского. Всего в нем 29 букв, из них 21 согласная и 8 гласных.

Aa [а] Ff [ф] Jj [ж] Öö * Uu [у]
Bb [б] Gg [г] Kk [к] Pp [п] Üü *
Cc [дж] Ğğ Ll [л] Rr [р] Vv [в*]
Çç [ч] Hh [х] Mm [м] Ss [с] Yy [й]
Dd [д] [ы] Nn [н] Şş [ш], [щ] Zz [з]
Ee [э], [е] İi [и] Oo [о] Tt [т]

Наведите курсор мыши на букву, чтоб узнать ее название в турецком алфавите.
В квадратных скобках указаны звуки, соответствующие буквам.
Знак * указывает на отсутствие аналогичного звука в русском языке. Описание этого звука см. ниже.

Правила чтения

Остановимся отдельно на произношении некоторых букв.

C – как в слове «аджика», иногда мягче:

can.mp3 can — душа


Ç – как русская Ч:

gercek.mp3 gerçek — настоящий


E – может произноситься мягко, почти как «я»:

gel.mp3 gel — приходи

Или твердо, как «э»:

ev.mp3 ev — дом


Ğ – буква, не имеющая звука. Нет ни одного слова, начинающегося с этой буквы. Находясь между двумя гласными не произносится:

yogurt.mp3 yoğurt — йогурт

Между гласной и согласной – удлиняет стоящий перед ней гласный звук:

dag.mp3 dağ [д’аа] — гора


H – произносится как русская Х:

hamam.mp3 hamam – турецкая баня

Иногда почти совсем не произносится

anahtar.mp3 anahtar – ключ


I – как русская Ы

findik.mp3 fındık — фундук


İ – как русская И

iyi.mp3 iyi – хороший, хорошо


J – как русская Ж, только, разве что, немного мягче:

jeton.mp3 jeton – жетон


K – как русская К,

tabak.mp3 tabak — тарелка

Но в если перед ней находятся буквы i, e, ö, ü («мягкие» гласные, см. ниже), то звучит мягко:

ekmek.mp3 ekmek – хлеб


L – как русская Л — звучит твердо в сочетании с «твердыми» гласными (ı, a, o, u)

bal.mp3 bal — мёд

И мягко — с «мягкими» (i, e, ö, ü):

otel.mp3 otel – отель


O — как русская о, но произносится с большей артикуляцией. Важно запомнить, что в турецком языке буквы читаются так, как они пишутся, в отличие от русского языка, где безударная «о» звучит как «а».

orada.mp3 orada — там


Ö – звук, средний между «о» и «ё», или как «ё» без йотации, например в слове «посёлок»:

boyle.mp3 böyle – так

borek.mp3 börek — пирог

Важно: буква Ö не всегда ударная, как буква Ё в русском языке.

R — очень мягкая, почти как в английском, в конце слов иногда похожа на «ж»:

resim.mp3 resim – фотография, картинка

var.mp3 var – есть (быть в наличии)


Ş – иногда как «щ»:

seker.mp3 şeker – сахар

Иногда как «ш»:

simdi.mp3 şimdi — сейчас


Ü – звук, средний между «у» и «ю», или как «ю» без йотации в слове «бюро»:

uzum.mp3 üzüm – виноград


V – как в, только мягче, почти как английская w:

hava.mp3 hava – погода, воздух


Y – как русская й:

ay.mp3 ay – луна, месяц

После согласного звука также смягчает его:

papatya.mp3 papatya – ромашка.


Z – как русская з:

zeytin.mp3 zeytin – оливка, оливки

Обратите внимание, что на конце слов Z не становится глухой, как в русском:

tuz.mp3 tuz – соль.


Существует еще одна буква турецкого алфавита, уже упраздненная в наше время – â . Тем не менее, ее можно встретить в словарях и произношение ее отличается от буквы a . Эта буква смягчает предшествующие ей согласные g, k, l, например, в словах

kar.mp3 kâr — прибыль

В других случаях является долгой. Вот пример слова, в котором присутствуют оба случая произношения этой гласной:

hala.mp3 hâlâ — все еще

Также существуют слова kar (снег) и hala — тётя. Читаются оно [кар] и [ха’ла] соответственно.

Остальные буквы читаются так же, как соответствующие буквы латинского алфавита. Выучив звучание букв турецкого языка, вы сможете читать как известные, так и неизвестные вам слова.

Произношение

Произносить турецкие слова не так сложно, как это кажется на первый взгляд. В турецком языке даже нет слов, где две звонкие согласные стояли бы рядом. Такие слова, как «стресс» и «стрейч» турки произносят как «ситрес» и «ситреч». Звонкие согласные обязательно отделены друг от друга гласной, поэтому турецкий язык такой певучий.

В каждом районе Турции свое произношение. Тем не менее, есть несколько общих правил произношения турецких слов, на которые хочется обратить внимание. Русских, говорящих по-турецки, обычно выдаёт неправильное произношение следующих звуков:

Буква «С », дающая звук «дж», должна произноситься мягко:

ceket.mp3 ceket – жакет, пиджак


«E » — русские произносят этот звук мягко, как в русском языке, а в турецком он звучит в основном как «э»:

telefon.mp3 telefon — телефон


Мягкая «K » в конце слов — вообще отсутствующий в русском языке звук. Присутствует в словах с «мягкими» гласными i, e, ö, ü:

borek.mp3 börek – пирог

Для сравнения:


Безударная «O » не звучит как «а»:

kolonya.mp3 kolonya — одеколон


«R » — очень мягкая, почти как в английском:

rica.mp3 rica — просьба


Со звуками «Ö » и «Ü » обычно проблем не бывает, но, тем не менее, еще раз:

opmek.mp3 öpmek – целовать

3.mp3 üç – три

Для сравнения:

uc.mp3 uç – край

Главное, не стараться без дела ставить ударение на букву ö по аналогии с ё.

Гармония гласных

В турецком 8 гласных букв, которые делятся на две группы: «твердые» и «мягкие».
К «твердым» относятся a, ı, o, u , к «мягким», или смягчающим — e, i, ö, ü .

Словообразование в турецком языке происходит путем «приклеивания» аффиксов, выбранным по правилам гармонии гласных, к корню слова.

Cлова турецкого происхождения, а также слова, образованные путем «склеивания» аффиксов, cодержат в себе гласные из одной группы.
Например:

kelime – слово (только «мягкие» гласные)
anlaşacağız – договоримся (только «твердые» гласные)

В словах, заимствованных из арабского, персидского, французского и других языков, могут встречаться буквы из разных групп:

Misafir – гость
merhaba — здравствуйте
telefon – телефон

Гармония гласных заключается в том, что аффиксы выбираются согласно правилам чередования гласных в зависимости от того, какая гласная стоит в этом слове последней . Таким образом, словообразование с участием слов иностранного происхождения в качестве корня все равно происходит по правилу гармонии гласных. Существует ряд исключений, которые я приведу позже.

Правил чередования гласных в турецком языке всего два.

Правило чередования гласных по типу «e» :

i, e, ö, ü → e
ı, a, o, u → a

Правило чередования гласных по типу «i» :

a, ı → ı
e, i → i
o, u → u
ö, ü → ü

Согласно первому правилу (будем называть его e-тип), если последняя гласная буква в слове i, e, ö или ü («мягкая» гласная), то в аффиксе нужно использовать «e», а если ı, a, o или u («твердая» гласная), то в аффиксе нужно использовать «a».

Согласно второму правилу (назовем его i-тип), гласная буква аффикса выбирается уже из четырех вариантов в зависимости от последней гласной буквы слова.

Позднее мы подробно и на примерах рассмотрим правила гармонии гласных, пока же ограничимся просто их рассмотрением, чтоб в дальнейшем вы могли пользоваться этой страницей как справочником и обращаться к ней в случае необходимости.

Ударение

Ударения в турецких словах бывает довольно трудно уловить. Во-первых, они очень лёгкие и незаметные, во-вторых, слова, образованные при помощи нескольких аффиксов, бывают очень длинными, в-третьих, в одном слове может быть ударение на несколько слогов. Но в большинстве случаев ударения в словах падают на последний слог.

Исключения составляют:

  • В названиях географических мест ударение ставится в основном на предпоследний слог: например, Lo ndra (Лондон), İsta nbul (Стамбул), A nkara (Анкара)
  • Наречия: например, so nra (после, позже), şi mdi (сейчас)
  • Некоторые слова, заимствованные из иностранных языков
  • Еще один случай, который здесь объяснять пока рано 🙂

Письменность турецкого языка основана на латинской системе письма. Латинизация турецкого алфавита произошла в рамках реформы письменности 1928 года по указу первого президента Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка. До этого момента в турецком языке использовался османский турецкий алфавит, основанный на арабской вязи. А вплоть до XV века анатолийские турки применяли уйгурскую письменность.

Османский алфавит отражал только три гласных звука: долгие ā, ū, ī — и включал несколько согласных с избыточными признаками, такие как варианты z (которые различались в арабском, но в турецком отсутствовали). Отсутствие кратких гласных в арабской письменности делало ее непригодной для турецкого языка, который имеет восемь гласных.

Реформа письменности стала важным шагом в рамках реформы культуры того периода. Ставилась задача подготовить новый алфавит и выбрать необходимые изменения основных символов латиницы для обозначения специфических звуков турецкого языка. Это было поручено Комиссии турецкого языка, в состав которой вошли ведущие языковеды, академики и писатели. Внедрение нового турецкого алфавита поддерживалось общественными образовательными центрами, открывшимися по всей стране, путем сотрудничества с издательскими фирмами, а также самим Ататюрком, который совершал поездки по всей стране, донося новые буквы до широких народных масс. В результате в стране произошел значительный подъем грамотности населения и отрыв от изначального уровня страны «третьего мира».

Сегодня турецкий язык имеет алфавит, приведенный в соответствие со специфическими звуками языка: правописание основывается преимущественно на фонетическом принципе, при котором каждой фонеме соответствует одна буква, и наоборот. Большинство букв используется приблизительно так же, как в английском языке, но есть некоторые исключения. Буква c произносится как . Буква j, используемая для фонемы [ʒ], встречается в заимствованиях из персидского и европейских языков. Буква ı (без точки) обозначает фонему [ɯ]. Как и в немецком языке, буквы ö и ü соответствуют [œ] и [y]. Буква ğ, обозначающая звук [ɣ], имеет особенность удлинять предшествующий гласный и ассимилировать последующий. Буквы ş и ç представляют фонемы [ʃ] и соответственно. Циркумфлекс ставится над гласными заднего ряда, которые расположены после k, g или l, когда эти согласные обозначают звуки [c], [ɟ] и [l], и главным образом в персидских и арабских заимствованиях. Апостроф обычно выступает как разделитель в именах собственных перед суффиксами, например: İstanbul"da (в Стамбуле).

Ниже приведены пояснения к характерным для турецкого языка буквам и их транскрипции:

Cağaloğlu [ˈdʒaːɫoːɫu] (название района Стамбула)
Çalıştığı — где/кем она/он работает/работал(а)
müjde — хорошая новость
lazım — нужный
mahkûm — осужденный

Европы : шведского , немецкого , албанского , румынского и других.

Турецкий алфавит содержит 29 букв.

Энциклопедичный YouTube

  • 1 / 5

    Примечание: Буква Ğ (yumuşak ge) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј], после гласных заднего ряда обозначает удлинение предыдущего гласного. В начале слов не встречается.

    Над некоторыми гласными может также использоваться надстрочный знак «циркумфлекс» (); буквы с таким знаком самостоятельными буквами алфавита не считаются. Этот знак служит для обозначения долгот гласных в словах арабского и персидского происхождения, а также зачастую палатализованного («смягчённого») произношения предшествующего такой гласной согласного звука (g, k, l) - подобно тому, как «йотированные» гласные используются в русской кириллице для обозначения «мягкости» предшествующего согласного. Так, слово İsyankâr (бунтарь), в котором встречается знак â , звучит как Исьянкяр .

    Происхождение

    Наиболее ранний из известных примеров турецкой письменности – так называемое древнетюркское руническое письмо (орхоно-енисейская письменность). В настоящее время тюркские языки используют множество систем письма, в том числе кириллическую , арабскую , греческую , латинскую и некоторые другие.

    Турецкий вариант арабского алфавита использовался на протяжении многих столетий. Он хорошо подходил для оттоманского турецкого языка со множеством заимствований из арабского и персидского словаря. Однако он слабо подходил для записи слов исконно турецких. В то время, когда арабский язык был богат на согласные, но беден на гласные звуки, в турецком языке было все наоборот. Алфавит был не способен передать звуковой строй турецкой речи. Возникновение телеграфа и массовой печати в XIX веке показало слабость применения арабского алфавита по отношению к турецкому языку.

    Задолго до реформ Ататюрка некоторые турецкие реформисты предлагали принять латинский алфавит. В 1862 г., во время раннего периода реформ, государственный деятель Мюнуф Паша (Münuf Paşa), выступал за реформу алфавита. В начале XX столетия схожие предложения были сделаны некоторыми писателями, связанными с движением младотурков . В их число входили Хусейн Джахит, Абдулла Джевдет , Джелал Нури. Этот вопрос был снова поднят в 1923 году во время экономического конгресса недавно созданной Турецкой Республики, вызвав публичное обсуждение, продолжавшееся несколько лет. Отходу от арабской письменности противодействовали консервативные и религиозные оппоненты. Они аргументировали это тем, что принятие латинской графики приведет к отрыву Турции от большого исламского мира и произведет подмену традиционных ценностей на «чуждые» (в т.ч. европейские). Как альтернативный вариант предлагался тот же арабский алфавит с введением дополнительных букв для передачи специфических звуков турецкого языка. Однако процесс латинизации в Советском Союзе большинства языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита, произвел большой толчок реформам перехода на латиницу в Турции.

    История современного турецкого алфавита

    Настоящий турецкий алфавит был учрежден по личной инициативе основателя Турецкой Республики, Мустафы Кемаля Ататюрка . Это был ключевой шаг в культурной части его программы реформ. Установив однопартийное правление страной, Ататюрк смог склонить оппозицию к реализации радикальной реформы письменности. Он объявил об этом в 1928 г. и создал Комиссию по языку (Dil Encümeni ), состоявшую из следующих представителей:

    Лингвисты:

    • Рагып Хулуси Оздем
    • Ахмет Джеват Эмре
    • Ибрагим Гранди Грантай

    Преподаватели:

    • Мехмет Эмин Эриширгиль
    • Ихсан Сунгу
    • Фазиль Ахмет Айкач

    Писатели и члены парламента

    • Фалих Рыфкы Атай
    • Рушен Эшреф Юнайдын
    • Якуп Кадри Караосманоглу

    Комиссия была ответственна за адаптацию латинского алфавита к требованиям фонетического строя турецкого языка.

    Ататюрк лично участвовал в работе комиссии и провозгласил мобилизацию сил в деле продвижения новой письменности, много ездил по стране, объясняя новую систему и необходимость её скорейшего внедрения. Комиссия по языку предлагала пятилетний срок внедрения, но Ататюрк сократил его до трехмесячного. Изменения в письменной системе были закреплены законом «Об изменении и внедрении турецкого алфавита», принятого 1 ноября 1928 г. и вступившего в силу 1 января 1929 г. Закон сделал обязательным применение нового алфавита во всех общественных публикациях.

 


Читайте:



Этапы процесса моделирования

Этапы процесса моделирования

Прежде всего необходимо подчеркнуть, что в этом процессе обязательно участвуют и взаимодействуют друг с другом субъект, объект исследования и...

Правление Николая I презентация к уроку по истории (10 класс) на тему

Правление Николая I презентация к уроку по истории (10 класс) на тему

ГОУ ЦО №1828 «Сабурово», Эсманская Алла Георгиевна, учитель истории, урок в 8 классе. Слайд 2 План урока 1. Личность императора Николая I. 2....

Отчет о прохождение практики “Научно-исследовательская работа”

Отчет о прохождение практики “Научно-исследовательская работа”

В процессе обучения в аспирантуре молодой ученый обязан пройти практику, результатом которой станет составление отчета по педагогической практике...

Благочестивая марта, или семейная жизнь доктора фрейда

Благочестивая марта, или семейная жизнь доктора фрейда

Одним из невероятных и очень талантливых людей, чьи творения до сих пор не оставляют равнодушным ни одного ученого, является Зигмунд Фрейд (годы...

feed-image RSS