Разделы сайта
Выбор редакции:
- «Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог…
- Компетентностный подход в образовании что это такое
- Достаточные признаки экстремума функции
- Русский символизм как литературное направление — основные черты и характеристики
- Историк Платонов: биография, личная жизнь, достижения
- Описание математических понятий с помощью логики предикатов
- Переход к цилиндрическим координатам в тройном интеграле
- День Бородинского сражения
- Что такое научная работа
- Угольная кислота и её соли - получение и применение Химические взаимодействия между электролитами
Реклама
Уж темно в санки он садится. «Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог…. Евгений онегин роман в стихах |
Мой дядя самых честных правил, Анализ «Мой дядя самых честных правил» - первой строфы Евгения ОнегинаВ первых строках романа Пушкин описывает дядю Онегина. Фраза «самых честных правил» взята им из басни Крылова «Осел и мужик». Сравнивая дядю с персонажем из басни, поэт намекает, что его «честность» была лишь прикрытием хитрости и изворотливости. Дядя умел искусно подстраиваться под общественное мнение и, не вызывая никаких подозрений, проворачивать свои темные делишки. Таким образом он заслужил доброе имя и уважение. Серьезная болезнь дяди стала очередным поводом привлечь к себе внимание. Строка «и лучше выдумать не мог» раскрывает мысль, что даже из недуга, который может стать причиной смерти, дядя Онегина пытается (и это ему удается) извлечь практическую пользу. Окружающие уверены, что он заболел из-за пренебрежительного отношения к своему здоровью ради блага ближних. Это кажущееся бескорыстное служение людям становится причиной еще большего уважения. Но он не в силах обмануть племянника, которому известна вся подноготная. Поэтому в словах Евгения Онегина о болезни присутствует ирония. В строке «его пример другим наука» Пушкин снова использует иронию. Представители высшего общества в России всегда делали из своей болезни сенсацию. Главным образом это было связано с вопросами наследства. Вокруг умирающих родственников собиралась толпа наследников. Они всячески старались добиться благосклонности больного в надежде на вознаграждение. Громко провозглашались заслуги умирающего и его мнимая добродетель. Вот такую ситуацию и ставит в пример автор. Онегин является наследником своего дяди. По праву близкого родства он обязан проводить «и день, и ночь» у изголовья больного и оказывать ему любую помощь. Молодой человек понимает, что должен этим заниматься, если не хочет лишиться наследства. Не стоит забывать, что Онегин – всего лишь «молодой повеса». В своих искренних размышлениях он выражает настоящие чувства, которые метко обозначены фразой «низкое коварство». И ему, и дяде, и всем окружающим понятно, почему племянник не отходит он постели умирающего. Но реальный смысл покрыт фальшивым налетом добродетели. Онегину невероятно скучно и противно. На его языке постоянно вертится единственная фраза: «Когда же черт возьмет тебя!». Упоминание черта, а не Бога, еще больше подчеркивает ненатуральность переживаний Онегина. В действительности «честные правила» дяди не заслуживают райской жизни. Все окружающие во главе с Онегиным с нетерпением ждут его смерти. Только этим он окажет обществу настоящую неоценимую заслугу.
Так начинается роман «Евгений Онегин», написанный Пушкиным. Фразу для первой строки Пушкин позаимствовал из басни Крылова «Осел и мужик». Басня была напечатана в 1819 году, и еще была на слуху у читателей. Фраза «самых честных правил» была высказана с явным подтекстом. Дядя служил добросовестно, выполнял свои обязанности, но, прикрываясь «честными правилами» во время службы, не забывал о себе любимом. Он умел приворовывать незаметно, и сделал приличное состояние, которое доставалось теперь . Эта способность сделать состояние, и есть другим наука. Пушкин устами Онегина иронизирует по поводу дяди и его жизни. Что остается после него? Что он сделал для отечества? Какой след оставил своими делами? Приобрел небольшое имение и заставил других уважать себя. Но это уважение не всегда оказывалось искренним. В нашем благословенном государстве чины и заслуги не всегда зарабатывались трудами праведными. Умение подать себя в выгодном свете перед вышестоящими, способность завести выгодные знакомства и тогда, во времена Пушкина и сейчас, в наши дни, работают безотказно. Онегин едет к дяде и представляет себе, что ему теперь придется изображать перед ним любящего племянника, слегка лицемерить, а в душе думать о том, когда же черт приберет больного. Но Онегину в этом отношении несказанно повезло. Когда он въехал в деревню, дядя уже лежал на столе упокоившийся и прибранный. Делая анализ пушкинских стихов, литературные критики до сих пор спорят над значением каждой строки. Высказываются мнения, что «уважать себя заставил», означает - умер. Это утверждение не выдерживает никакой критики, поскольку, по мнению Онегина, дядя еще жив. Не надо забывать о том, что письмо от управляющего скакало на лошадях не одну неделю. Да и сама дорога у Онегина заняла времени не меньше. Так и получилось, что Онегин попал «с корабля на похороны».
«Мой дядя самых честных правил» А.С.Пушкин. Опять-таки «Не мысля гордый свет забавить/Вниманье дружбы возлюбя» И в день рождения поэта Одна из самых знаменитых строф на свете – начало «Евгения Онегина». Вначале выясним, что же для нас является в 1 строфе понятным, а что, как говорилось во времена АСП, покрыто тайной. Мой дядя самых честных правил; Итак, главный герой куда-то скачет, попутно перемывая косточки своему дяде, который заставил его спешно сорваться с места и мчаться в его поместье. ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ. Лондонский одет — И наконец увидел свет. Он по-французски совершенно Мог изъясняться и писал; Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока Хранить молчанье в важном споре И возбуждать улыбку дам VI.Латынь из моды вышла ныне: Так, если правду вам сказать, Он знал довольно по-латыне, В конце письма поставить vale , Да помнил, хоть не без греха, Как мы ни бились, отличить. И был глубокий эконом, То есть, умел судить о том, Как государство богатеет, И чем живет, и почему Не нужно золота ему, Отец понять его не мог VIII.Всего, что знал еще Евгений, Пересказать мне недосуг; Но в чем он истинный был гений, Что знал он тверже всех наук, И труд и мука и отрада, Что занимало целый день Его тоскующую лень, — Была наука страсти нежной, За что страдальцем кончил он Свой век блестящий и мятежный В Молдавии, в глуши степей, Вдали Италии своей. IX.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X.Как рано мог он лицемерить, Таить надежду, ревновать, Разуверять, заставить верить, Казаться мрачным, изнывать, Являться гордым и послушным, Внимательным иль равнодушным! Как томно был он молчалив, Как пламенно красноречив, В сердечных письмах как небрежен! Одним дыша, одно любя, Как он умел забыть себя! Как взор его был быстр и нежен, Стыдлив и дерзок, а порой Блистал послушною слезой! XI.Как он умел казаться новым, Шутя невинность изумлять, Пугать отчаяньем готовым, Приятной лестью забавлять, Ловить минуту умиленья, Невинных лет предубежденья Умом и страстью побеждать, Невольной ласки ожидать, Молить и требовать признанья, Подслушать сердца первый звук, Преследовать любовь, и вдруг Добиться тайного свиданья… И после ей наедине Давать уроки в тишине! XII.Как рано мог уж он тревожить Когда ж хотелось уничтожить Ему соперников своих, Как он язвительно злословил! Какие сети им готовил! Но вы, блаженные мужья, С ним оставались вы друзья: Его ласкал супруг лукавый, И там гуляет на просторе, Не прозвонит ему обед. XVI.Уж тёмно: в санки он садится. Вошел: и пробка в потолок, И ананасом золотым. XVII.Ещё бокалов жажда просит Залить горячий жир котлет, Но звон брегета им доносит, Что новый начался балет. Театра злой законодатель, Непостоянный обожатель Очаровательных актрис, Почетный гражданин кулис, Онегин полетел к театру, Где каждый, вольностью дыша, Обшикать Федру, Клеопатру, Своих комедий шумный рой, Душой исполненный полет? Иль взор унылый не найдет Знакомых лиц на сцене скучной, И, устремив на чуждый свет Веселья зритель равнодушный, Безмолвно буду я зевать И о былом воспоминать? XX.Театр уж полон; ложи блещут; Партер и кресла, все кипит; Одной ногой касаясь пола, Другою медленно кружит, И вдруг прыжок, и вдруг летит, То стан совьет, то разовьет, И быстрой ножкой ножку бьет. XXI.Всё хлопает. Онегин входит, Идет меж кресел по ногам, XXII.Еще не перестали топать, Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать; Еще снаружи и внутри Везде блистают фонари; Еще, прозябнув, бьются кони, Наскуча упряжью своей, И кучера, вокруг огней, Бранят господ и бьют в ладони: А уж Онегин вышел вон; Домой одеться едет он XXIII.Изображу ль в картине верной Уединенный кабинет, Где мод воспитанник примерный Одет, раздет и вновь одет? Все, чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный И по Балтическим волнам За лес и сало возит нам, Все, что в Париже вкус голодный, Полезный промысел избрав, Изобретает для забав, Для роскоши, для неги модной, — Всё украшало кабинет Философа в осьмнадцать лет. XXIV.Янтарь на трубках Цареграда , Фарфор и бронза на столе, И, чувств изнеженных отрада, Духи в граненом хрустале; Гребенки, пилочки стальные, Прямые ножницы, кривые, И щетки тридцати родов И для ногтей и для зубов. Смел чистить ногти перед ним, Защитник вольности и прав В сем случае совсем не прав. XXV.Быть можно дельным человеком И думать о красе ногтей: К чему бесплодно спорить с веком? Обычай деспот меж людей. Он три часа по крайней мере Пред зеркалами проводил Когда, надев мужской наряд, Богиня едет в маскарад. XXVI.В последнем вкусе туалетом Заняв ваш любопытный взгляд, Я мог бы пред ученым светом Здесь описать его наряд; Конечно б это было смело, Описывать мое же дело: Но панталоны, фрак, жилет , Всех этих слов на русском нет; А вижу я, винюсь пред вами, Что уж и так мой бедный слог Пестреть гораздо б меньше мог Иноплеменными словами, Хоть и заглядывал я встарь XXVII.У нас теперь не то в предмете: Мы лучше поспешим на бал, Куда стремглав в ямской карете Уж мой Онегин поскакал. Перед померкшими домами Вдоль сонной улицы рядами Веселый изливают свет И радуги на снег наводят: Блестит великолепный дом; Летают ножки милых дам; По их пленительным следам Летают пламенные взоры, И ревом скрыпок заглушен XXIX.Во дни веселий и желаний Я был от балов без ума: Верней нет места для признаний И для вручения письма. О вы, почтенные супруги! Вам предложу свои услуги; Прошу мою заметить речь: Я вас хочу предостеречь. Вы также, маменьки, построже За дочерьми смотрите вслед: Держите прямо свой лорнет! Не то… не то, избави боже! Я это потому пишу, Что уж давно я не грешу. XXX.Увы, на разные забавы Я много жизни погубил! Но если б не страдали нравы, Я балы б до сих пор любил. Люблю я бешеную младость, И тесноту, и блеск, и радость, И дам обдуманный наряд; Люблю их ножки; только вряд Найдете вы в России целой Три пары стройных женских ног. Ах! долго я забыть не мог Две ножки… Грустный, охладелый, Я все их помню, и во сне Они тревожат сердце мне. XXXI.Когда ж, и где, в какой пустыне, Безумец, их забудешь ты? Ах, ножки, ножки! где вы ныне? На северном, печальном снеге Вы не оставили следов: Любили мягких вы ковров Роскошное прикосновенье. Давно ль для вас я забывал И жажду славы и похвал, И край отцов, и заточенье? Исчезло счастье юных лет — Как на лугах ваш легкий след. XXXII.Прелестны, милые друзья! Однако ножка Терпсихоры Прелестней чем-то для меня. Она, пророчествуя взгляду Неоценимую награду, Влечет условною красой Желаний своевольный рой. Под длинной скатертью столов, Весной на мураве лугов, Зимой на чугуне камина, На зеркальном паркете зал, У моря на граните скал. XXXIII.Я помню море пред грозою: Бегущим бурной чередою С любовью лечь к ее ногам! Как я желал тогда с волнами Нет, никогда средь пылких дней Кипящей младости моей Я не желал с таким мученьем Иль розы пламенных ланит, Встает купец, идет разносчик, Под ней снег утренний хрустит. Проснулся утра шум приятный. Открыты ставни; трубный дым Столбом восходит голубым, И хлебник, немец аккуратный, В бумажном колпаке, не раз XXXVI.Но, шумом бала утомленный, И утро в полночь обратя, Спокойно спит в тени блаженной Забав и роскоши дитя. Проснется за-полдень, и снова До утра жизнь его готова, Однообразна и пестра. И завтра то же, что вчера. Но был ли счастлив мой Евгений, Свободный, в цвете лучших лет, Среди блистательных побед, Среди вседневных наслаждений?
. . . . . . . . . . . . . . . XLII.Причудницы большого света! XLIII.И вы, красотки молодые, XLIV.И снова, преданный безделью, XLV.Условий света свергнув бремя, XLVI.Кто жил и мыслил, тот не может XLVII.Как часто летнею порою, XLVIII.С душою, полной сожалений, XLIX.L.Придет ли час моей свободы? LI.Онегин был готов со мною LII.Вдруг получил он в самом деле LIII.Нашел он полон двор услуги; LIV.Два дня ему казались новы LV.Я был рожден для жизни мирной, LVI.Цветы, любовь, деревня, праздность, LVII.Замечу кстати: все поэты — LVIII.Чей взор, волнуя вдохновенье, LIX.Прошла любовь, явилась Муза, LX.Я думал уж о форме плана, 3) — бездельник, шалун. 4) Почтовые — лошади, перевозившие почту и пассажиров; почтовые лошади. 5) Зевес — древнегреческий всесильный бог Зевс - главный бог в пантеоне греческих богов. 6) - поэма Пушкина А.С., написана в 1820 году. 7) Писано в Бессарабии (Прим. А. С. Пушкина). 8) "Служив отлично благородно" — официальная характеристика при аттестации чиновника государственной службы. 9) Мадам, воспитательница, гувернантка. 10) "Monsieur l"Abbe" — Господин аббат (франц.); католический священник. 11) — общественный сад в в Центральном районе, на Дворцовой набережной, памятник садово-паркового искусства первой трети XVIII века. 12) Dandy, франт (Прим. А. С. Пушкина). 13) "Мазурка" — Польский народный танец. 14) Педант — По определению "Словаря языка Пушкина", "человек, выставляющий напоказ свои знания, свою ученость, с апломбом судящий обо всем". 15) Эпиграмма — небольшое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое-либо лицо или общественное явление. 16) Чтоб эпиграфы разбирать — разбирать краткие афористичные надписи на античных памятниках и гробницах. 17) Децим Юний Ювенал (лат. Decimus Iunius Iuvenalis), очень часто просто Ювенал (ок. 60 - ок. 127) — римский поэт-сатирик. 18) Vale — Будь здоров (лат.). 19) Энеида (лат. Aeneis) — эпическое произведение на латинском языке, автором которого является Вергилий (70 - 19 гг. до н. э.). Написана между 29 и 19 г. до н. э., и посвящена истории Энея, легендарного троянского героя, переселившегося в Италию с остатками своего народа, который объединился с латинами и основал город Лавиний, а сын его Асканий (Юл) основал город Альба Лонга. Отрывки из "Энеиды" были включены в начальный курс изучения латыни. 20) — вымышленный, короткий рассказ о смешном, забавном происшествии. 21) Ромул — один из двух братьев, по легенде, основавших Рим. Братья Ромул и Рем (лат. Romulus et Remus), по легенде, родились в 771 году до н. э. Рем умер в апреле 754/753, а Ромул 7 июля 716 года до н. э. 22) Ямб — стихотворный размер, состоящий из двухсложной стопы с ударением на втором слоге. Пример - «Мой дядя, самых честных правил...» (Пушкин). 23) Хорей — стихотворный размер с ударением на нечётных слогах стиха. Пример - «Ве́тер по́ морю гуля́ет» (А. С. Пушкин). 24) (8 в. до н.э.) — легендарный древнегреческий поэт. 25) Феокрит (ок. 300 - ок. 260 до н. э.) — древнегреческий поэт III в. до н. э., известный преимущественно своими идиллиями. 26) Адам Смит (1723 - 1790) — шотландский экономист и философ-этик, один из основоположников экономической теории как науки. 27) "Простой продукт" — Исходный продукт сельского хозяйства, сырье. 28) "И земли отдавал в залог" — То есть закладывал поместья в банк в обмен на получение денег (ссуды). При залоге, в случае не возврата денег банку, поместье продавалось на торгах 29) Измлада — смолоду. 30) Публий Овидий Назон (лат. Publius Ovidius Naso) (43 года до н. э. - 17 или 18 год н. э.) — древнеримский поэт, автор поэм «Метаморфозы» и «Наука любви», а также элегий - «Любовных элегий» и «Скорбных элегий». По одной из версий, из-за несоответствия пропагандируемых им идеалов любви официальной политике императора Августа в отношении семьи и брака был сослан из Рима в западное Причерноморье, где провёл последние годы жизни. Пушкин в 1821 году посвятил Овидию обширное послание в стихах. 31) Записной — Здесь: завзятый. 32) Фоблас (фр. Faublas) — герой романа «Любовные похождения кавалера де Фобласа» (1787-1790) французского писателя Ж.-Б. Лувэ де Куврэ. Фоблас красивый и находчивый, элегантный и развращенный юноша, воплощение нравов XVIII века. Имя этого искусного соблазнителя женщин стало нарицательным. 33) Боливар — шляпа à la Bolivar (Прим. А. С. Пушкина). Фасон шляпы. Боливар Симон (1783-1830) — вождь национально-освободительного движения в Латинской Америке. 34) Бульвар — установлено, что Пушкинский Онегин едет на существовавший в Петербурге Адмиралтейский бульвар 35) Брегет — часы . Торговая марка часов, существующая с конца 18 века. В Россию компания Бреге пришла в 1801 году и быстро завоевала популярность у дворянства. 36) "Пади, пади!" — Крик кучера, разгоняющего пешеходов во время быстрой езды по людным улицам. 37) Talon — известный ресторатор (Прим. А. С. Пушкина). 38) Каверин Пётр Павлович (1794 - 1855) — русский военный деятель, полковник, участник заграничных походов 1813-1815 годов. Прослыл кутилой, лихим повесой и бретёром. 39) Вина кометы" — Шампанское необычайно богатого урожая 1811 г., который связывали с появлением на небе в этом году яркой кометы. 40) "roast-beef окровавленный" — блюдо английской кухни, новинка в меню 20-х годов XIX века. 41) Трюфли (трюфель) — гриб, растущий под землей; привозился из Франции; блюдо из трюфелей было очень дорогим. 42) Страсбургский пирог — деликатесный паштет из фуа-гра с добавлением трюфелей, рябчиков и перемолотой свинины. Запекается в тесте для сохранения формы. Был изобретён нормандским поваром Жаном-Жозефом Клозом в 1782 году. 43) Лимбургский сыр — полумягкий сыр из коровьего молока с сильным ароматом, характерным острым вкусом и желтой сливочной массой, покрытой тонкой красно-коричневой коркой. 44) Антраша — прыжок, балетное па (франц.). 45) "Федру, Клеопатру, Моину" — Наиболее заметные роли театрального репертуара того времени: Федра - героиня одноименной повести Ж.-Б. Лемуана, по трагедии Расина, которая была поставлена в Петербурге 18 декабря 1818 г. Клеопатра - возможно, персонаж одного из спектаклей французской труппы, гастролировавшей в Петербурге с 1819 г. Моина - героиня трагедии В. Озерова "Фингал", в которой в 1818 г. дебютировала А. М. Колосова. 46) (1745 - 1792) — русский писатель. 47) Княжнин Я. Б. (1742 - 1791) — русский драматург, который нередко заимствовал сюжеты из произведений французских драматургов. 48) Озеров В. А. (1769 - 1816) — русский драматург, автор сентиментально-патриотических трагедий, имевших огромный успех у публики. 49) Семенова Е. С. (1786 - 1849) — популярная актриса, которая играла в трагедиях В. А. Озерова - "Дмитрий Донской", "Эдип в Афинах" и других. 50) Катенин П. А. (1792 - 1853) — друг поэта (1799 - 1837), офицер Преображенского полка, поэт, драматург. 51) Корнель Пьер (1606 - 1684) — один из основоположников французского классицизма. Трагедии Корнеля были переведены на русский язык П. А. Катениным. 52) Шаховской А. А. (1777 - 1846) — русский поэт и драматург, автор популярных комедий, режиссер, ведавший репертуарной политикой императорских театров. 53) Дидло Карл (1767 - 1837) — французский хореограф и танцовщик. С 1801 по 1830 гг. главный петербургский балетмейстер. 54) Терпсихора — муза танца. Изображается с лирой и плектром. 55) — складные очки в оправе с ручкой. 56) Раек — верхний балкон в зрительном зале. 57) Нимфы — лесные божества; персонажи классических опер и балетов. 58) Истомина А. И. (1799 - 1848) — прима-балерина петербургского театра, одна из лучших учениц Дидло, исполнительница роли Черкешенки в его балете на сюжет "Кавказского пленника". Известно, что в юные годы Пушкин увлекался Истоминой. Ее изображения имеются в рукописях поэта. 59) Эол — бог ветров в древнегреческой мифологии. 60) Двойной лорнет — театральный бинокль. 61) Черта охлажденного чувства, достойная Чальд-Гарольда. Балеты г. Дидло исполнены дивости воображения и прелести необыкновенной. Один из наших романтических пистателей находил в них гораздо больше поэзии, нежели во всей французской литературе (Прим. А. С. Пушкина). 62) — в мифологии и поэзии — божество любви, изображаемое в виде крылатого ребенка с луком и стрелами. 63) "На шубах у подъезда спят" — в театре начала XIX века не было гардероба. Слуги стерегли платье своих господ. 64) "Янтарь на трубках Цареграда" — о длинных турецких курительных трубках с янтарными мундштуками. 65) Руссо Жан Жак (1712 - 1778) — знаменитый французский просветитель, писатель и публицист. 66) Грим (Гримм) Фредерик-Мельхиор (1723 - 1807) — писатель-энциклопедист. 67) Tout le monde sut qu’il mettait du blanc; et moi, qui n’en croyais rien, je commençais de le croir, non seulement par l’embellissement de son teint et pour avoir trouvé des tasses de blanc sur sa toilette, mais sur ce qu’entrant un matin dans sa chambre, je le trouvai brossant ses ongles avec une petite vergette faite exprès, ouvrage qu’il continua fièrement devant moi. Je jugeai qu’un homme qui passe deux heures tous les matins à brosser ses onlges, peut bien passer quelques instants à remplir de blanc les creux de sa peau. (Confessions de J.J.Rousseau) Грим определил свой век: ныне во всей просвещенной Европе чистят ногти особенной щеточкой. (Прим. А. С. Пушкина). «Все знали, что он употребляет белила; и я, совершенно этому не веривший, начал догадываться о том не только по улучшению цвета его лица или потому, что находил баночки из-под белил на его туалете, но потому, что, зайдя однажды утром к нему о комнату, я застал его за чисткой ногтей при помощи специальной щеточки; это занятие он гордо продолжал в моем присутствии. Я решил, что человек, который каждое утро проводит два часа за чисткой ногтей, может потратить несколько минут, чтобы замазать белилами недостатки кожи.» (франц.). Здравствуйте уважаемые. Высокой страсти не имея То, что Евгений не мог отличить ямба от хорея говорит о том, что все-таки в его образовании были пробелы, а главное, он был чужд стихосложению, и всего того, что с ним связано. И ямб и хорей - это стихотворные размеры. Ямб - самый простой размер, который широко и всячески распространенный. Это двухсложная стихотворная стопа с ударением на втором слоге. Вот пример пятистопного ямба: Кто такой Гомер, я думаю, объяснять не надо (Его фамилия не Симпсон - сразу же говорю), а вот с Феокритом, думаю, знакомы немногие. Тоже грек, тоже поэт, который прославился своими идилиями. Я более подробно узнал о нем, когда был на прекрасном греческом острове Кос, где и творил этот поэт при храме Асклепия. И знаете, проникся. Место там такое, правильное… Адам Смит - это фактически пророк и апостол современной экономической теории. Если у Вас в ВУЗе была экономика - вы читали работы этого шотландца. Ну хотя бы работу «О богатстве народов», которая была крайне популярна в те времена. Евгений, прочел оную (причем естественно на французском, ибо английский был не в чести) - и стал себя считать видным знатоком и учить отца. Кстати, судя по всему название этой книги Пушкин обыграл намеряно «мог судить о том как государство богатеет". Простой продукт - это земля, и это уже теории французских экономистов того времени. Тут Пушкин нам, видимо показывает, этакий конфликт более эрудированного сына с более патриархальным отцом. Но по сути, никакого конфликта нет,ибо автор иронизирует, называя Евгения «глубоким» знатоком. Да и мог ли юноша, поверхностно нахватавшийся знаний в основах экономики помочь избежать разорения своему отцу? Нет конечно, только в теории. Всего, что знал еще Евгений,
В общем, был Онегин не только сибарит и ленивый белоручка, но и коварный соблазнитель. О чем мы еще убедимся позже. Не только любитель, но и настоящий профи:-) При императоре Августе, фиг его знает почему, крайне популярный поэт был сослан в ссылку в Причерноморье в город Томы (ныне Констанца). Прикол в том. Что никакая это не Молдавия, а Добруджа, и более того, этот город на берегу моря, а не в степях. Бывшему в Кишиневе в ссылке Пушкину, сие абсолютно четко известно. Зачем он допустил осознанную ошибку - неясно. Хотя, смотря на его оценки по географии в Лицее, может быть ошибка была и неосознанная:-) |
Популярное:
Новое
- Компетентностный подход в образовании что это такое
- Достаточные признаки экстремума функции
- Русский символизм как литературное направление — основные черты и характеристики
- Историк Платонов: биография, личная жизнь, достижения
- Описание математических понятий с помощью логики предикатов
- Переход к цилиндрическим координатам в тройном интеграле
- День Бородинского сражения
- Что такое научная работа
- Угольная кислота и её соли - получение и применение Химические взаимодействия между электролитами
- Роль водородной связи в процессах ассоциации, растворения и биохимических процессах Внутримолекулярные водородные связи